02/05/2015

O que faz um Assistente Editorial?


Não sei se todos vocês sabem, mas trabalho atualmente em uma editora como Assistente Editorial. E resolvi compartilhar com vocês um pouco das minhas atribuições e rotina.


Primeiro de tudo, se você quer seguir na carreira de edição e produção de livros, invista já no inglês. O que acontece é que muitos livros internacionais chegam às nossas mãos, e apesar de não realizarmos o trabalho de tradução, é necessário entender a língua para poder avaliar o trabalho do tradutor. Aí chegamos em outra parte do trabalho, um assistente editorial pode ter diferentes funções dependendo da Editora em que trabalha, mas em comum, é função do assistente checar o trabalho dos tradutores, revisores, copidesque e os outros profissionais envolvidos na produção de um livro.

Em meu trabalho, pego o livro quando todas as questões relativas a direitos autorais já está resolvida e o acompanho até a publicação. Em livros nacionais, dou uma olhada no original, converso com o autor sobre alguns pontos e depois de tudo esclarecido passo para a revisão gramatical. Entro em contato com a freelancer e mando o material para ela, ou ele. E antes que o prazo determinado chegue ao fim, essa freelancer manda amostras para que eu possa saber como está o andamento da etapa. Quando não está tão satisfatório assim, faço um pequeno levantamento dos pontos que devem ser melhorados e modificados. 

No caso dos internacionais, o cuidado é o mesmo, mas antes da revisão, o texto passa pela fase de tradução e copidesque, que também é uma espécie de revisão, só que mais focada em pesquisar termos que não são tão comuns aqui no Brasil, padronizar a tradução... Por exemplo, se o tradutor começou mantendo o nome do personagem como "Jim", não adianta depois de alguns capítulos querer adaptar para "João". O trabalho do copidesque é esse, comparar o original com o material bruto traduzido, verificar se o tradutor não deixou passar nenhum trecho, página ou capítulo, se as frases estão fazendo sentido ou somente foram traduzidas literalmente.

Assim como as funções dependem de cada editora, as etapas também. Por exemplo, sei de editoras que antes de mandar um livro nacional para a revisão, o enviam para a preparação. Na editora em que trabalho é ao contrário.

Após o texto estar todo certinho, chegamos a diagramação, que é onde o livro começa a ganhar cara de livro. É feito o layout e o texto é inserido nesse layout. Paralelamente, as capas começam a ser confeccionadas. No caso das internacionais, muitas vezes é só adaptar, nos nacionais, o pessoal de design cria do nada!!! Às vezes o autor tem uma ideia do que quer, mas a editora pode seguir ou não essas ideias, baseada no que é comercialmente melhor, no tipo do público e etc. 

Diagramação, ok? Não? Podemos realizar as alterações. Ficou bom? O livro vai para a gráfica!!! Se for nacional, antes de ir para a gráfica o autor recebe um prova para verificar se está tudo do jeito que ele quer. Caso não esteja, alteramos e ele checa de novo. 
Tudo certo? Um prova é feita e novamente temos que ler tudo, para ver se está tudo de acordo com texto, layout, capa....Se nada estiver errado, finalmente o livro é impresso!!! E daí vai para as mãos do marketing e assessoria de imprensa, que também ajudamos, dizendo sobre o que o livro se trata, dando informações relevantes sobre ele e o autor etc.

Descevi brevemente sobre o que faço, se você quiser saber mais, pergunte e quem sabe faça um post tirando dúvidas de vocês!


0 comentários on "O que faz um Assistente Editorial? "

Postar um comentário

Gostou? Não? Dê sua opinião!
- Comentários ofensivos e/ou preconceituosos não serão aceitos.
- Todos os comentários serão respondidos aqui mesmo.

Seguidores

 

Loucas Por Livros Copyright 2009 All Rights Reserved Baby Blog Designed by Ipietoon | All Image Presented by Online Journal